Subtitulado colaborativo y automático en YouTube

AUTOR: Jorge Roldán López

Cuando publicamos un vídeo en YouTube, esta plataforma es capaz de generar subtítulos automáticamente a partir de lo que se habla en el vídeo. Para que funcione tan solo tendremos que indicarle de qué idioma se trata. En la documentación oficial tenemos una buena explicación del funcionamiento, así como los motivos que pueden hacer que no tengamos disponible esta opción (mal audio, muy largo…). En la figura 1 podemos ver dónde está esta opción. En el primer cuadro rojo podemos ver los subtítulos ya disponibles para editarlos. Mientra que en la zona roja de abajo a la izquierda tenemos dos atajos para cambiar el idioma o activar una opción que luego explicaremos.
Figura 1: Gestos de subtítulos.
Normalmente estos subtítulos presentan defectos; sobretodo si la calidad del audio no es muy buena. Podemos ver una referencia sobre cómo grabar vídeos con mejor calidad de audio en las lecciones aprendidas hechas por nuestros compañeros Miguel Bastida y Alan Vallejo.
No obstante, aún no siendo perfectos, nos pueden ser una buena base para crear los subtítulos. Esto se debe a que los podemos aprovechar tanto para saber cuándo y cuánto tiempo se muestra cada subtítulo como más menos qué debe aparecer en cada uno. Sin embargo, si tenemos ya todo el texto transcrito, igual la mejor opción es la que nos indica nuestro compañero Daniel Espinosa en su lección aprendida.
Otra opción interesante a tener en cuenta es cómo poder subtitular un vídeo entre varias personas. Esto es útil sobretodo para trabajos en grupo donde los vídeos se alojan en una única cuenta de YouTube. Por defecto, solo el propietario puede subtitular los vídeos y tendría que compartir su cuenta (usuario y contraseña) para permitir que otros puedan hacerlo también. No obstante, existe una alternativa más segura a esta opción. Consiste en activar la opción de “Permitir que los espectadores aporten subtítulos”. Gracias a esta opción, nuestros compañeros e incluso cualquier usuario podrán enviarnos nuevos subtítulos o correcciones de los ya existentes. La característica se puede activar como se ve en la figura 2, como ya se había visto en la figura 1 o incluso en lote para varios vídeos a la vez.

Figura 2: Activando subtítulos de la comunidad.
En la documentación oficial se pueden ver más detalles de esta opción. Además en las figuras 3 se incluyen capturas de cómo podemos aportar subtítulos a un vídeo y en la figura 4 dónde se aportan o revisan. Destacar que el proceso de transcripción no es necesario hacerlo de golpe. Podemos hacer interrupciones que el progreso se guarda.
Figura 3: Cómo aportar subtítulos.
Figura 4: Panel de la comunidad.
Finalmente vamos a tratar el tema de cómo generar subtítulos en otro idioma si ya tenemos uno hecho. En principio con que haya unos subtítulos, aunque sean automáticos, YouTube nos permite verlos en otro idioma. Para ello usa el mismo motor semántico que Google Translator. Pero de nuevo, distan de ser perfectos. Afortunadamente, cuando tenemos subtítulos en un idioma y creamos unos en otro, no debemos empezar de cero, sino que tendremos los tiempos asignados y solo deberemos traducir el texto. Una forma interesante de hacerlo es descargar los ya hechos y partir de ahí.
Figura 4: Descargando subtítulos.
Esta opción de descargar puede ser interesante para muchas más cosas:
  • Guardarlos para usarlos en otras plataformas o reproductores.
  • Compartirlos y editarlos offline.
  • Traducirlos usando alguna herramienta de traducción clásica (no dejan de ser texto plano con anotaciones de tiempo).
  • Tener una copia de seguridad.
  • Usar uno de los editores que nos recomienda Asier Aguado.
Podemos consultar ésta y más información sobre subtítulos en la guía oficial de YouTube.

No comments:

Post a Comment